jueves, 18 de octubre de 2012

La puerta


.



Como testamento de lluvias
tenemos ese pozo, u otro similar.
Recuerdo abrir esa puerta
y salir un genio húmedo avanzando
a mi boca, a mis oídos, a mis ojos.
Bebía sin más. 
Bebía en medio del campo,
bebía como beben los caballos
de un charco claro, un sorbo y en paz.


Martinete y toná de Enrique Morente

Ay, yo soy un pozo de fatigas,
que un buen manantial tenía
a la par que crece el agua
van creciendo mis fatigas.

Ay, aquel que tiene tres viñas
y el pueblo le quita dos
aquel que tiene tres viñas
y el pueblo le quita dos
que se conforme con una
y le de gracias a Dios.

Y a la verde oliva
que a mí me están dando
doble las fatigas.

lunes, 15 de octubre de 2012

Mimbre


.



Hay en el mimbre un modo de doblarse,
una ejecución lenta, un cruce de verbos
atareados en las manos, hay en el mimbre
un torrente de espigas y frutas;
en el mimbre, también,
un cesto inmóvil en mi casa.


Aria da capo interpretación de Variaciones de Goldberg de J.S.Bach  
(Glenn Gould)



viernes, 12 de octubre de 2012

Deseando amar



Fiel higuera, me sales al camino sin ladrar.
Con sólo olerte ya te he rozado.


Yumeji's Theme  de Sigueru Umebayashi,  tema central de la hermosa película Deseando amar

miércoles, 10 de octubre de 2012

Esto que me está pasando

.





Ayer estaba arando una tierra para sembrar trigo. Me bajé a retirar una piedra grande. Siempre que he levantado una piedra en el campo he mirado con mimo y con prudencia; a partes iguales. Ayer me encontré este sapo. Son ellos unos de los animales más sensibles al cambio climático. Dependen mucho de la tierra, de la humedad. No quise luego atropellarlo con los arados o pisarlo con las ruedas. Lo retiré y lo fotografié.
Su piel es de tierra, es de lluvia. La mía también.


Soleá. Bulería. Soler  de Juan Diego de su disco LUMINARIA

Ay! Esto que me está pasando
se lo contaré yo a la tierra
cuando me estén enterrando.

Esos tres versos los canta Diego Carrasco en esa soleá por bulerías. Tan sencillos como magníficos: no decir lo que nunca vas a decir a nadie.

lunes, 8 de octubre de 2012

Estranha forma de vida

Escuchad como si de silencio se tratase.





Es por voluntad de Dios
que vivo en esta ansiedad,
que todos los lamentos son míos,
y mía toda la nostalgia.
Es por voluntad de Dios,
qué extraña forma de vida
tiene este corazón mío.
Vive perdido en la vida,
¿quién le daría ese don?
Qué extraña forma de vida.
Corazón independiente,
corazón que no controlo,
vive perdido entre la gente
sangrando tercamente,
corazón independiente.
Ya no te sigo más,
para, deja de latir,
si no sabes adónde vas,
¿por qué insistes en correr?
Ya no te sigo más.





(Película entera, FADOS, de Carlos Saura)



sábado, 6 de octubre de 2012

Las hojas muertas

Cuánta tristeza en una hoja del otoño,
dudosa siempre en último término si presentarse como cuchillo.

                                 Vicente Aleixandre, de su poema  La ventana





Llega el otoño y arremeto contra quienes desplazan las hojas de los parques. Si quieren, que las quiten de las aceras. Pero de los parques y de la tierra no. Siempre presencié las hojas de mi alameda, siempre las vi desaparecer en primavera: nadie las retiraba. Las hojas, perfecto alimento.


Quiero agradecer a Maite Jiménez la magnífica entrada que ha labrado traduciendo el poema de G.M. Hopkins: SPRING AND FALL. Podéis disfrutarlo en esta dirección:


Ana Salazar, interpretando Les Feuilles Mortes,                        de Jacques Prévert

miércoles, 3 de octubre de 2012

La Pera (continuación)

Tu ja no hi ets i els pollancs han tret fulles, 
el verd proclama vida i esperança 
i jo visc, i és vivint que puc pensar-te 
i fer-te créixer amb mi fins que el silenci 
m'engoleixi com t'ha engolit per sempre.

                                                                      Miquel Martí i Pol de su poema CALLADAMENT

Ya no estás aquí y los chopos han echado sus hojas.
Lo verde anuncia vida y esperanza
y yo vivo, y viviendo puedo pensarte
y hacerte crecer conmigo hasta que el silencio
me trague como para siempre te ha tragado a ti.

                                                                     Traducción M.J.Romero y Luis Miguel Rabanal






¿Has probado la vertientes de un verso?,
me dijiste.
Las del verde, te dije, están en mi memoria
de espadaña y trigo. 
También las alamedas cubren poemas.
Y mira si una Pera no es el recinto de un instante.


Con el tiempo, versión de Avec le temps en voz de                    Montse Cortes, a ritmo de seguirilla.

martes, 2 de octubre de 2012

La Pera

¿Quién me dijera, Elisa, vida mía /
  ...                                                   Garcilaso de la Vega



Debía saber que te tenía aullando.
El monte, el suburbano eran nuestros.
Nada hay que modere tu gigante llanto,
la lluvia o los líquenes, quizás. 
                                                 Añade el musgo
a ese entorno de berrea que nadie escucha.
Mientras caigo al hambre, abro la piel
de una Pera y la finjo eterna.
Al tercer día cambia de músculos,
se aúnan todos y desaparecen.


Avec le temps  interpretado por Carlos do Carmo y Bernardo Sassetti