miércoles, 3 de octubre de 2012

La Pera (continuación)

Tu ja no hi ets i els pollancs han tret fulles, 
el verd proclama vida i esperança 
i jo visc, i és vivint que puc pensar-te 
i fer-te créixer amb mi fins que el silenci 
m'engoleixi com t'ha engolit per sempre.

                                                                      Miquel Martí i Pol de su poema CALLADAMENT

Ya no estás aquí y los chopos han echado sus hojas.
Lo verde anuncia vida y esperanza
y yo vivo, y viviendo puedo pensarte
y hacerte crecer conmigo hasta que el silencio
me trague como para siempre te ha tragado a ti.

                                                                     Traducción M.J.Romero y Luis Miguel Rabanal






¿Has probado la vertientes de un verso?,
me dijiste.
Las del verde, te dije, están en mi memoria
de espadaña y trigo. 
También las alamedas cubren poemas.
Y mira si una Pera no es el recinto de un instante.


Con el tiempo, versión de Avec le temps en voz de                    Montse Cortes, a ritmo de seguirilla.

7 comentarios:

Isolda dijo...

Me alegro de que aparezcas, con cosas tan hermosas. Esa composición de la pera en el plato es magnífica. Te corrijo solo dos letras del primer verso de Marti i Pol. Son "pollancres", chopos, los árboles que más me gustan, junto a los álamos y las hayas.
Besos de bienvenida!

Tempero dijo...

Estimada Isolda, llevo ya un tiempo de bienvenida. Quizás haya que dártela a ti. En serio, bienvenida. Por otros lugares sí te veo.
Respecto a la palabra que citas, no te puedo discutir, pero en la edición que manejo (bilingüe) figura tal cual la he copiado. Quizás Josep nos pueda echar un cable o un ramaje al respecto.
Las descomposiciones y el paso del tiempo me fascinan, de ahí esas fotos a lo más insignificante. ¿Y qué no es insignificante?

Besos, bienvenida.

Isolda dijo...

¿Qué explicación tienes a que ayer me aparecieran desde abril todas tus entradas en google reader como editadas hace 1 hora?
Lo que me he perdido! Entenderás que te dé la bienvenida igual que a Josep Mª al que hace siglo que no veía. De acuerdo, pues bien hallado. ¿No te extrañaba que no te comentase?
Misterios que nunca comprenderemos.
Besos con mucho retraso.

JosepMª dijo...

Un _pollanc_
es un rebrote, vigoroso,
que sale de una rama.
(Se suelen podar)
Un _pollancre_ es un chopo.
Pero, además,
_pollanc y pollancre_
son sinónimos del dicho árbol.
O sea que,
las dos acepciones son correctas.

Gracias,Isolda.

_Todo se pasa.
Con el tiempo todo se desvanece.
¿Quién me dijera, Elisa, vida mía?
La implacable dimensión del tiempo
no cocede retrasos ni treguas_

Algún dia
espero volver a Madrid
para darle un beso,
de lejos,
a la Dama de Elche.
Para gozar,
con ojos y dedos,
en la Cuesta de Moyano.
Sigue viva. ¿Verdad?
Para babear del alma,
ante
El Jardín de las Delicias.

Hago mío
tu propósito,
Manuel.
Ese dia
hemos de tomar algo juntos.
Contigo
y, si puede ser,
con l@s amig@s
que te(nos)acompañan,
(y acompañamos)
en el camino.
De oca a oca...










Tempero dijo...

Isolda: es de cajón. Si hubieras establecido la dirección del blog como favorito no te hubiera pasado nada de eso. Le di a una pestañita para volver a salir por el google reader y por eso te han venido las entradas de golpe y porrazo (lo de porrazo hay que tener mucho cuidado y no excederse).

Lo dicho, no hay misterios que valgan.

Un beso.

Isolda dijo...

No me líes, que nunca modifiqué esa dirección. Favoritos son todos. Reconoce que el que ha tocado una pestañita has sido tú. Han llegado bien, sin gran porrazo. Ahora tengo tarea. Besos, siempre.

Tempero dijo...

A pesar de las inclemencias -del tiempo- y más a nuestro pesar de lo implacable del tiempo habrá ese día en que compartamos un largo instante junto a esa cuesta de Moyano tal es el jardín botánico. Cerca está todo.

Allí estaremos, Josep.
Bienvenido.

P.d. Ni que decir tiene que avises.