lunes, 12 de noviembre de 2012

Ansia




sabes de sobra que la palabra es ansia,
puedes abrazarme la lengua con las espinas más remotas
y yo callar con la sangre derramada en ovillos,
puedes estar muerta como Julieta


Farewell! God knows when we shall meet again. 
I have a faint cold fear thrills through my veins

y yo abrir tu pecho con una palabra muda.


Turk

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Juliet never dies, no matter what you say, you love.

Josep María dijo...

Espinas:
En la fotografía.
En los versos de Shakespeare.
En la música.
¿En el alma?

Yo también presiento frío
y miedo.
Pero la Palabra
ha de ser bálsamo.
y aliento.

Nunca digas adiós,
amigo mio.
Hay muchos caminos.
y, al final de todos,
empieza Otro.

En mi versión
(que es la definitiva)
Julieta y Romeo
se aman
bajo una higuera.
En un huerto.
En cualquier pueblo.

Extiende tus brazos

Tempero dijo...

Anónimo:

Juliet.

O happy dagger!
[Snatches
Romeo's dagger.]
This is thy sheath; there rest, and let me die.
She stabs herself and falls [on
Romeo's body].


¡Ah, feliz puñal! (Toma el puñal de Romeo y se apuñala.) Ésta es tu vaina:enmohécete aquí y hazme morir. (Cae sobre el cuerpo de Romeo y muere.)


La Julieta de Shakespeare sí muere, y no lo digo yo.

Tempero dijo...

Estimado Josep:

no sé por lo que atravesará tu ordenador, pero he de decirte que por aquí está todo en regla y que los comentarios no tienen ningún impedimento ni control por mi parte.

Pero vamos al grano. El Jardín de los Capuleto debía ser una gloria. La misma Julieta hace referencia a los frutales que lo rodean. Lo que sí he visto en algunas traducciones es la referencia a la higuera como el árbol que menciona Mercucio en conversación con Benovio como el árbol donde se sentaría Romero deseando que su amada fuera la fruta del mismo.

Now will he sit under a medlar tree
And wish his mistress were that kind of fruit
As maids call medlars when they laugh alone.


Medlar es níspero en inglés. Otra cosa es que el amor lo deseemos bajo una higuera o en medio de un trigal.

Siempre te abrazo, amigo.