Tu ja no hi ets i els pollancs han tret fulles,
el verd proclama vida i esperança
i jo visc, i és vivint que puc pensar-te
i fer-te créixer amb mi fins que el silenci
m'engoleixi com t'ha engolit per sempre.
el verd proclama vida i esperança
i jo visc, i és vivint que puc pensar-te
i fer-te créixer amb mi fins que el silenci
m'engoleixi com t'ha engolit per sempre.
Miquel Martí i Pol de su poema CALLADAMENT
Ya no estás aquí y los chopos han echado sus hojas.
Lo verde anuncia vida y esperanza
y yo vivo, y viviendo puedo pensarte
y hacerte crecer conmigo hasta que el silencio
me trague como para siempre te ha tragado a ti.
Traducción M.J.Romero y Luis Miguel Rabanal
¿Has probado la vertientes de un verso?,
me dijiste.
Las del verde, te dije, están en mi memoria
de espadaña y trigo.
También las alamedas cubren poemas.
Y mira si una Pera no es el recinto de un instante.
Con el tiempo, versión de Avec le temps en voz de Montse Cortes, a ritmo de seguirilla.